No exact translation found for شدة الحر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic شدة الحر

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Tsunamis, Erdrutsche und Vulkanausbrüche sowie extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen haben, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Länder, haben,
    وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال قلة المناعة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، إزاء الأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الشدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا،
  • feststellend, dass es der internationalen und regionalen Zusammenarbeit bedarf, um die Länder verstärkt dazu zu befähigen, gegen die schädlichen Auswirkungen aller Naturgefahren, einschließlich Erdbeben, Tsunamis, Erdrutschen und Vulkanausbrüchen sowie extremer Wetterereignisse wie etwa Hitzewellen, schwerer Dürren und Überschwemmungen, und der damit zusammenhängenden Naturkatastrophen, insbesondere in Entwicklungsländern und katastrophengefährdeten Ländern, vorzugehen,
    وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي والإقليمي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية، والظواهر الجوية البالغة الشدة مثل موجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والكوارث الطبيعية المقترنة بها، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث،
  • Außerdem steigen Häufigkeit und Intensität von Hitzewellen,Überschwemmungen und Trockenperioden.
    فضلاً عن ذلك فقد أصبح تكرار وشدة موجات الحر والفيضاناتوالجفاف في ارتفاع.
  • O ihr , die ihr glaubt , was ist mit euch , daß ihr euch schwer zur Erde sinken lasset , wenn euch gesagt wird : " Zieht aus auf Allahs Weg " ? Würdet ihr euch denn mit dem diesseitigen Leben statt mit jenem im Jenseits zufrieden geben ?
    ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم « يا أيها الذين آمنوا مالكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم » بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد « إلى الأرض » والقعود فيها والاستفهام للتوبيخ « أرضيتم بالحياة الدنيا » ولذاتها « من الآخرة » أي بدل نعيمها « فما متاع الحياة الدنيا في » جنب متاع « الآخرة إلا قليل » حقير .
  • Die aber ungläubig sind - ihre Taten sind wie eine Luftspiegelung in einer Ebene : Der Dürstende hält sie für Wasser , bis er , wenn er hinzutritt , sie als Nichts vorfindet . Doch nahebei findet er Allah , Der ihm seine Abrechnung vollzieht ; und Allah ist schnell im Abrechnen .
    « والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
  • Da tränkte er ( ihre Herde ) für sie . Dann zog er sich in den Schatten zurück und sagte : " Mein Herr , ich bedarf des Guten , was immer es ( auch ) sei , das Du auf mich herabsenden magst . "
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • O die ihr glaubt , was ist mit euch , daß , wenn zu euch gesagt wird : " Rückt aus auf Allahs Weg ! " , ihr euch schwer zur Erde sinken laßt ? Seid ihr mit dem diesseitigen Leben mehr zufrieden als mit dem Jenseits ?
    ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم « يا أيها الذين آمنوا مالكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم » بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد « إلى الأرض » والقعود فيها والاستفهام للتوبيخ « أرضيتم بالحياة الدنيا » ولذاتها « من الآخرة » أي بدل نعيمها « فما متاع الحياة الدنيا في » جنب متاع « الآخرة إلا قليل » حقير .
  • Die Werke derjenigen aber , die ungläubig sind , sind wie eine Luftspiegelung in einer Ebene , die der Durstige für Wasser hält . Wenn er dann dorthin kommt , findet er , daß es nichts ist ; aber er findet Allah da , Der ihm dann seine Abrechnung in vollem Maß zukommen läßt .
    « والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
  • Da tränkte er ihnen ( ihre Tiere ) . Hierauf zog er sich zurück in den Schatten und sagte : " Mein Herr , ich bin dessen bedürftig , was Du auch immer an Gutem zu mir herabsendest . "
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • O ihr , die ihr glaubt , was ist mit euch , daß ihr , wenn zu euch gesagt wird : « Rückt aus auf dem Weg Gottes » , euch schwer bis zur Erde neigt ? Gefällt euch das diesseitige Leben mehr als das jenseitige ?
    ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم « يا أيها الذين آمنوا مالكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم » بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد « إلى الأرض » والقعود فيها والاستفهام للتوبيخ « أرضيتم بالحياة الدنيا » ولذاتها « من الآخرة » أي بدل نعيمها « فما متاع الحياة الدنيا في » جنب متاع « الآخرة إلا قليل » حقير .